Authors

Tradurre la poesia della Shoah e del trauma.

Safe Souls

Nella pioggia di cenere la traccia del tuo nome (Kolibris, 2014) di Rose Ausländer sarà parte dell’intenso programma del corso “Tradurre la poesia della Shoah e del trauma” tenuto da Paola del Zoppo presso l’Università degli Studi della Tuscia di Viterbo 
  • Insegnamento: LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA
  • Crediti: 8
  • Codice: 13028
  • Anno off. Formativa: 2014/2015
  • Corso di laurea: lingue e culture per la comunicazione internazionale (lm-37) (distu)
  • Sett.Scient.: L-LIN/14
Questo insegnamento è mutuato da:
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I – 13007
A.A Off. Form: 2014/2015
Corso di laurea: lingue e culture per la comunicazione internazionale (lm-37) (distu)
  •  Docente: Paola  DEL ZOPPO
Programma
Tradurre la poesia della Shoah e del trauma.
Fare poesia di eventi traumatici di portata incalcolabile è un atto di estremo coraggio che si riflette inevitabilmente nel verso e che spinge la poesia, di per sé collocata in un universo di connessioni a sé stante, agli estremi della riflessione creativa…

View original post 381 more words

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s